54
|
|
Translation
Front: Villa "Dedo Vachova" - Ludzhene
("dedo"=grandfather, "Vachov" is a family name)
Handwritten text on back:
"To Florens"
1.VII.1922
Dear Florence,
At one time you promise to write me in english something more. We are
very happy that you had finish your first school. How I wish to hear you
when you sing and play the piano. How I want to play the violin and somebody
to accompany me with piano.
Good salutations,
Your uncle Christo |
55
|
Translation
text on front: "Ladjene - Chepino district"
1926
Dear Rajna
I received your letter quite a long ago but this day, that day the
days passed away. I am OK up to a certain degree but I am on foot (all
the time) How are you. I hope you are fine. The life became expensive
and a lot of work is necessary.
right:
Riste is fine and the bride is fine .. (?He) had a visit to Sofia
but the bride stayed in the shop/workshop. This way we somehow manage to
live. We are not a big team but the profit is also as much as well. But
as we are healthy it is easier. Where are you working? How is Kuman? Honour/respect
him.
Regards and [from] the little one and from Flora
With love your mother
|
Translation
Ladjene, April 8, 1928
Dear Rina:
This is your house in Ladjene. We went to see your dear mother who
asked many questions about you and how she wishes to see you and your children.
You must come the way I came. I just made up my mind and came. We saw many
of your relatives. They all have good houses. The town is very different
from what it used to be. The station is right in town and the baths are
wonderful. I just wanted to stay as long as I could in the bath. Don't
wait until you have money. Come anyway.
? Love, Aega |
56
|
|
Translation
My dear [wife]
Here I am with my father in Sofia, I have the coat on that my sister
gave to me and it fits me well, daddy too has American clothes on and he
looks like a real American.
Possibly you have not seen him lately and that is why I send you the
photo.
Kisses, Dancho |
57
|
|
Translation
For Raina
From sis [aunt?] Lena and Bai Gerassim,
A photo taken in September 19?3, Velingrad
|
58
|
|
Translation
Dear Mr. Colchagoff,
Do you remember how we met on [at?] the peak of Vichren? (the highest
point of the Pirin mountain) Here it is. (1) And here I am wishing you
Merry Christmas and Happy New Year!
Sincerely yours,
George
|
59
|
|
Translation
Mr. Panov talking to Bulgarian moslems in the village of Krastevo. |